![Scarf - a long piece of cloth worn about the neck. || #scarf #efl #esl #learn #English || Listen and translate: http://translate .google.pl/#en/en/scarf Scarf - a long piece of cloth worn about the neck. || #scarf #efl #esl #learn #English || Listen and translate: http://translate .google.pl/#en/en/scarf](https://i.pinimg.com/736x/5e/1b/0d/5e1b0d6dad2381a09312c4843f194aba--learn-english-the-necks.jpg)
Scarf - a long piece of cloth worn about the neck. || #scarf #efl #esl #learn #English || Listen and translate: http://translate .google.pl/#en/en/scarf
![Elizabeth on Twitter: "@englishhistpod Do you know of anyone who'd be able to translate these runes on a friend's stole? https://t.co/meWZxGOKzw" / Twitter Elizabeth on Twitter: "@englishhistpod Do you know of anyone who'd be able to translate these runes on a friend's stole? https://t.co/meWZxGOKzw" / Twitter](https://pbs.twimg.com/media/Fy0wpwkXoAEhcF2.jpg:large)
Elizabeth on Twitter: "@englishhistpod Do you know of anyone who'd be able to translate these runes on a friend's stole? https://t.co/meWZxGOKzw" / Twitter
Earpiece Language Translator | This brilliant earpiece can instantly translate languages! | By Futurism | Facebook
teamwahaj.yumna.hania💖 on Instagram: “Who can translate this 😂 . . . ✩₊*:・This user is in love with “@wahaj.official @yumnazaidiofficial ” ・:*₊‧✩ ୧━━━━━━✩°̥ ━━━━━━୨ 💎| IC ~…”
![A reading from Elena Ferrante's new novel, THE LYING LIFE OF ADULTS, by translator Ann Goldstein - YouTube A reading from Elena Ferrante's new novel, THE LYING LIFE OF ADULTS, by translator Ann Goldstein - YouTube](https://i.ytimg.com/vi/w8zOneaNzNA/maxresdefault.jpg)
A reading from Elena Ferrante's new novel, THE LYING LIFE OF ADULTS, by translator Ann Goldstein - YouTube
![Can someone please suggest to me why this is incorrect? My only guess would be that for “he should” it would be more appropriate to say “il devrait” (?). Is my answer Can someone please suggest to me why this is incorrect? My only guess would be that for “he should” it would be more appropriate to say “il devrait” (?). Is my answer](https://preview.redd.it/what-function-does-on-serve-in-this-sentence-wouldnt-that-v0-a15scx0965ca1.jpg?width=640&crop=smart&auto=webp&s=3c2fbc55fcaf9a94fedecbf078e1f184082ce8e7)
Can someone please suggest to me why this is incorrect? My only guess would be that for “he should” it would be more appropriate to say “il devrait” (?). Is my answer
![BEST RUSSIAN TRANSLATOR - 400 W 38th St, New York, New York - Translation Services - Phone Number - Yelp BEST RUSSIAN TRANSLATOR - 400 W 38th St, New York, New York - Translation Services - Phone Number - Yelp](https://s3-media0.fl.yelpcdn.com/bphoto/9OmPs_IBB-kv9IPLWA27hg/348s.jpg)
BEST RUSSIAN TRANSLATOR - 400 W 38th St, New York, New York - Translation Services - Phone Number - Yelp
8 French Phrases That Do Not Translate in English — JP Linguistics - French, Italian, Spanish Classes in NYC
![From Chicago to Uzès, Working with Words in a New Landscape: A Conversation with Translator Susanna Lang - curated by Naoko Fujimoto - Tupelo Quarterly From Chicago to Uzès, Working with Words in a New Landscape: A Conversation with Translator Susanna Lang - curated by Naoko Fujimoto - Tupelo Quarterly](http://www.tupeloquarterly.com/wp-content/uploads/2022/12/Picture-1-Susanna-Lang-At-the-Marche-de-la-Poesie.jpeg)